Tidak mudah memang untuk menjadi translator, apalagi bahasa Inggris bukan bahasa Ibu yang kamu akan gunakan sehari-hari. Namun bahasa Inggris tentu bisa dipelajari dengan tekun terlebih mengenai tata bahasa atau grammar. Selain itu kamu juga harus mengetahui budaya dari bahasa tersebut.
Meskipun kini banyak software, penerjemah manual masih banyak dibutuhkan oleh industri-industri saat ini. Berikut saya akan berikan beberapa tips yang bisa kamu praktekkan agar menjadi seorang penerjemah yang handal.
Kuasai bahasa sendiri
Bahasa Indonesia, meskipun kamu sudah fasih di luar kepala baik berbicara, menulis, membaca maupun mendengarkan, kamu harus tetap terus mempelajari bahasa Ibu kita ini. Caranya? Kamu harus sering-sering buka KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) agar kamu paham benar kata mana yang sebenarnya boleh kamu pakai, penulisannya betul atau tidak, dan lain-lain.
Seperti juga bahasa Indonesia, bahasa Inggris juga banyak memiliki padanan kata atau sinonim yang membingungkan. Nah, ketika kamu sudah menguasai bahasa sendiri, kamu akan mudah mendapatkan terjemahan yang tepat.
Kuasai bahasa yang kamu pelajari
Kalau yang ini sudah barang tentu harus kamu terapkan. Namanya juga translator, kamu tentu harus punya bahasa kedua yang kamu benar-benar pelajari untuk bisa menterjemahkannya ke bahasa Indonesia. Bila perlu, kamu bisa ambil jurusan Bahasa atau kuliah di Fakultas Sastra untuk memperdalam ilmu bahasa yang ingin kamu kembangkan, baik dari segi teori maupun praktikal.
Kamu juga bisa belajar otodidak kok, jangan berkecil hati dulu. Ada banyak sekali website atau blog di luar sana yang menyediakan materi-materi untuk mengembangkan bahasa Inggris. Jaman sudah canggih, media belajar online bertebaran di penjuru Google. Semakin banyak kamu membaca, mendengarkan, berbicara dan menulis tentu kamu akan memiliki kemampuan yang luar biasa.
Translator itu banyak jenisnya, sebisa mungkin, spesifikasikan.
Kamu mau jadi translator apa? Buku? Novel? Jurnal ilmiah? Autobiografi? Subtitle film?
Menjadi cepat dan akurat dalam mentranslate saja tidak cukup. Kamu juga perlu menspesifikasikan kemampuan translating yang ingin kamu kuasai. Tinggal jawab aja salah satu pilihan di atas, atau mungkin kamu punya pilihan lain? Tekuni itu, satu bidang saja.
Bangun relasi
Relasi tentu menjadi salah satu hal penting yang wajib dimiliki oleh seorang penerjemah. Selain kamu bisa menemukan pekerjaan, kamu bisa bertukar ilmu mengenai translating. Coba cari forum-forum untuk translator Inggris-Indonesia. Mereka biasanya akan membahas sesuatu yang tidak semua bisa kamu dapatkan di Google.
Komitmen pada apa yang telah kamu bangun
Percuma saja kalau kamu ingin jadi penerjemah handal tapi kamu nggak konsisten, seperti peribahasa hangat-hangat tahi ayam. Tekunnya cuma sebentar. Untuk setiap penerjemah, pengetahuan dan bakat itu terbatas, namun masalah dan kesulitan yang mungkin dihadapi hampir tak terbatas. Hanya semangat profesionalisme yang ditandai dengan dedikasi dan rasa tanggung jawablah yang dapat mendorong penerjemah untuk berkarya dan menjadi penerjemah yang handal. Semangat!
Mau tahu info lengkap lainnya? Datang langsung ke Jl. Raya Sesetan Gang Taman Sari No. 21 Denpasar Selatan – Bali atau segera telepon ke nomor 081237711123 untuk ikut kelas dengan penawaran menarik sekarang juga!
LEC Bali, We are your English solution!